Preview
FILED: DUTCHESS COUNTY CLERK 02/15/2024 02:08 PM INDEX NO. 2024-50663
NYSCEF DOC. NO. 30 RECEIVED NYSCEF: 02/15/2024
"N"
EXHIBIT
FILED: DUTCHESS COUNTY CLERK 02/15/2024 02:08 PM INDEX NO. 2024-50663
NYSCEF DOC. NO. 30 RECEIVED NYSCEF: 02/15/2024
Mobile Home and Space Lease Agreement Contrata de arrendan ento ce casa a essa c
Th ease Agreemen s enteree Dy and Ene Accerd ae A camiento se e ebra por y entre
between h Routr zz .a . ana.efa _L2 Route 2 rencaco arrenaaur.0
en
L.d diOFC and enaht may COheCtwe y be Arrendadcr e A endataho pueder ser refer dos
referrea to as the Part es This ase co e twamonte ome as Pa e Este Contrato de
creates omt ana severa acLi . the a é rencam e to crea na resoansah cac c_on ta ,
-
of multipte tenants esse B a Pase s :caria en e. casu Ge mtzp:es Mc nos. Este
areement for rhe soace n wh .n a moh4 trate ae Arrendam;ento es un can ata de
home may be ocated endamiente para d espatic en e' aue se pueae
ub.:àr wa ma me.
WTNESSETF SE CONEENE
hat in tonsideration of the mutt.a Que en tons ration a ms act.erdos mutuus acm
agreements herein contained. -ana ord anc cantený e Nrendador Arrenaatar o acuercar:
Tenant herem agree and cownant anc y se t amprmeten nauan me a !c sigutente
th each other as fo.N
1.Leased Premises. Landlord leases to s Trencados. F. Arrendacor ynenda a.
Tenant, and Tenant rents from Landlord, endatam y e! Ar e datak apa a; ArrendaaS.
the space allocated for a mobile home e espaca asignado para una casa AvL ubicaca en
located at Wingdale, New York, United Wingda e. Nueva Yor k. Estacos oniaos.
States.
2.Original Term. This Lease shall commence 2 mmu nryma E or. ente Contrato ce
on ½ G Gand unless sooner A naanenm emenzara en St ) 2 3
terminated pursuant to law or pursuant to menos p.e se ce par term nado antes en v r a se
any of the terms hereof, shall expire on e o de wa cuiera ce 3s term nm de. m so
(the "Lease Term") a period of 30 e ara en arc de! Arrendamh-nt
days. un pericao ne 30 d a
3.Renewal Term. So long as Tenant isn't in W o de r novac un. sempre y cuando e
default of this Lease, Tenant shall have the A: -encat c na e en mord rk este C trot e
right, exercisable as hereinafter provided, Ar eneata tenera ei ceredo. e citab,e come w
to extend the term of this Lease for a L.; une mas ade.ante, de extende e: termme ue ste
successive period of one month (the Catrato per un pe odo suce va ae un n:es (e.
"Renewal Term") upon the same no ae Renevaoc ba c a onsmos convena
covenants, terms and conditions as those te no co: dkiones aue as Jhoue 1 s en e
provided in the Lease for the Lease Term. Cc rarc nara e Term;no de; Arrendamien c. E
The Lease will automatically renew as long . ic se renovar a automatk.amento mientre G
as the tenant isn't in default or doesn't o no este en mora no inforw a .mmaco·
inform the landlord of the intention to ae ntent. n de disc er e. contrate. s a±na ae as
terminate the lease. If either party desires pa es desea sc.na : é contrato de¤era notif;car;c
to terminate the lease, notice of 30 days cc escr to can 30 dias de ante.acien a a aKe,urior
before termination must be given in
writing.
FILED: DUTCHESS COUNTY CLERK 02/15/2024 02:08 PM INDEX NO. 2024-50663
NYSCEF DOC. NO. 30 RECEIVED NYSCEF: 02/15/2024
4.Use of Premises. Tenant shall use the 4.Uso de los locales. El Arrendatario utilizará los
Premises as a residence only, and for no Locales únicamente como residencia, y para ningún
other purpose. The Premises shall not be otro propósito. Los Locales no se utilizarán para Ilevar
used to carry on any type of business or a cabo ningún tipo de negocio o comercio, a menos
trade, unless Tenant has received the prior que el Arrendatario haya recibido el consentimiento
written consent of the Landlord. The previo por escrito del Arrendador. Los locales deberán
,
premises should be maintained clean by ser mantenidos limpics por el Arrendatario, quien por
'
the Tenant who hereby agrees to be fined la presente acepta ser multado con 30 dólares en caso
$30 upon failure to comply. Tenant will de incumplimiento. El Arrendatario cumplirá con todas
comply with all laws, rules, ordinances, las leyes, normas, ordenanzas. estatutos y órdenes
statutes and orders regarding the use of relativas at uso del Local. De lo contrario, el
the Premises. Otherwise, the Landlord has Arrendador tiene plena autoridad para disolver el
, full authority to terminate the lease. contrato de arrendamiento.
5.Inspection of Premises. Tenant or , 5.Inspección de los locales. El Inquilino o el agente del
the i Inquilino ha inspeccionado el Local
Tenant's agent has inspected Premises y los terrenos y
a and the grounds and acknowledges that reconoce que el Local está en buenas y aceptables
the Premises are in good and acceptable r condiciones y es habitable. Si, en la opinión del
condition and are habitable. If, in Tenant's Arrendatario, la condición de los Locales o los terrenos
opinion, the condition of the Premises or ha cambiado en coalquier momento durante el
the grounds has changed at any time during Término del Arrendamiento, el Arrendatario debers
the Lease Term, Tenant shall promptly proporcionar prontamente una notificación razonable
provide reasonable notice to Landlord. al Arrendador.
6.Occupants of Premises. Tenant agrees 6.Ocupantes del Local El Arrendatario acepta que no
that no more than 4 persons may reside on podrán residir más de 4 personas en el Local, a menos
the Premises, unless Tenant has received que el Arrendatario haya recibido el consentimiento
the prior written consent of the Landlord. previo por escrito del Arrendador.
7.Rent. Tenant shall pay to Landlord during 7.Alquiler. El Inquilino pagará al Propietario durante el
the Lease Term as rent for the Premises Plazo del Arrendamiento como alquiler del Local y las
and Improvements the amount of $ Mejoras la cantidad de $ ("Alquiler") cada
* I.-
C
("Rent") each month in advance mes por adelantado el primer dia de cada mes. Si el
on the first day of each month. If the Lease ! Plazo del Arrendamiento no comienza el primer día
Term doesn't start on the first day of the del mes otermina el último dia de un mes, el Alquiler
month or end on the last day of a month, del mes correspondiente se prorrateará en
the Rent for the relevant month will be , consecuencia.
prorated accordingly.
8.Manner of Payment. The Rent, and all 8.Forma de pago. La Renta, y todas las demás sumas
other sums payable by Tenant to Landlord pagaderas por el Arrendatario al Arrendador en virtud
under this Lease, shall be payable in lawful de este Contrato, serán pagaderas en dinero legal de
money of the United States of America and los Estados Unidos de Am rica y se pagarán al
shall be paid to Landlord. . Arrendador.
9.Late Fees. If any amounts due under the por demora. Si cualquier
, 9,Tarifas cantidad debida en
Lease are more than 5 days late, Tenant virtud del Contrato se retrasa más de 5 dias. el
i agrees to pay a late fee of $50.00 and Arrendatario se compromete a pagar una tarifa por
provide a reasonable payment plan. retraso de 50,00 dólares y a proporcionar un plan de
. . pago razonable.
2
Tenant Initials
FILED: DUTCHESS COUNTY CLERK 02/15/2024 02:08 PM INDEX NO. 2024-50663
NYSCEF DOC. NO. 30 RECEIVED NYSCEF: 02/15/2024
sufficient Funds. Tenant agrees to pay
the charge of $30.00 10.Fondos
for each insuficientes. El Arrendatario
check acuerda pagar
t el cargo de $30.00
provided by Tenant to Landiord por cada
that is Î cheque entregado por el
returned to Landiord Arrendatario al Arrendador
for lack of sufficient que sea devuelto al
unds. : Arrendador por falta de fondos
suficientes,
11.5ecurity Deposit. On execution of thís
11.Depósito de seguridad.
Lease, Tenant shall deposit A la ejecución de este
with
in trust, LandIord, Contrato, el Arrendatario
a depositará con el
security deposit of $
Propietario, en un depósito
("Deposit") for the fideicomiso, de seguridad
performance of Tenant's de $
obligations under ("Depósito") para el
this Lease less any cumplimiento de
las obligaciones del Arrendatario
deposits pald prior to the bajo este Contrato
execution of this menos cualquier depósito pagado
Lease and conveyed to the antes de la
Landiord. , ejecución de este
Landiord Contrato y transmitido al
may (but shall have no obligation
Propietario. El Arrendador puede
to) use the (pero no tendrá
Deposit or any part thereof to ninguna obligación utilizar el Depósito
cure de) o cualquier
any breach or default of Tenant under parte del mismo para subsanar cualquier
this Lease, or to compensate
LandIord for incumplimiento o falta del Arrendatario en virtud de
any damage incurred as a result of Tenant's este Contrato, o para compensar al Arrendador
failure to perform por
any obligations cualquier daño incurrido como resultado del
hereunder.
incumplimiento de las obligaciones del Arrendatario
en virtud del presente.
Landiord isn't limited to the Deposit to El Arrendador no está limitado al Depósito para
recoup damage costs, and Tenant remains recuperar los costos de los daños, y el Arrendatario
liable for any balance. Tenant shall not apply sigue siendo responsable de cualquier saldo. El
or deduct any portion of the Deposit from Inquilino no aplicará ni deducirá ninguna parte del
any month s rent, including the last month Depósito de ningún mes de alquiler, incluyendo ei
of·the rental term. Tenant shall not use or último mes del plazo de alquiler. El Arrendatario no
apply the Deposit in lieu of payment of Rent. podrá utilizar o aplicar el Depósito en lugar del pago
If Tenant breaches any terms or conditions 1 del Alquiler, Si el Arrendatario incumple cualquiera de
of this Lease, Tenant shall forfeit the los términos o condiciones de este el
contrato,
Deposit, as permitted by law. Arrendatario perderá el Depósito, según lo permita la
ey,
12.Return of Deposit. In the event that i 12.Devolución del Depósito. En caso de que el
Tenant shall fully and faithfully comply t Inquilino cumpla plena y fielmente con todos los
with all of the terms, provisions, covenants términos, disposiciones, pactos y condiciones de este
and conditions of this Lease, the Deposit , Contrato, el Depósito será devuelto al Inquilino a más
shall be returned to Tenant no later than 30 e tardar 30 días después de la fecha fijada como fin del
days after the date fixed as the end of the Contrato y después de la entrega de la posesión total
,
Lease and after delivery of entire del Local y las Mejoras, incluyendo las llaves, al
possession of the Premises and Arrendador.
Improvements, including keys, to Landiord. ,
13.Parking. Non-operative vehicles aren't Í 13.Estacionamiento. Los vehículos no operativos no
permitted on premises. such non- están permitidos en el local. Cualquier vehículo no
Any
operative vehicle may be removed by operativo puede ser retirado por la Administración a
Management at the expense of Tenant expensas del Arrendatario propietario del mismo, para
'
owning same, for storage or public or su almacenamiento o venta pública o privada a opción
l private sale at Management's option. de la Administración. El Arrendatario no tendrá
Tenant shall have no right of recourse derecho a recurrir contra la Administración por ello.
, against Management therefor.
3 (
.- C Tenant ínitials
FILED: DUTCHESS COUNTY CLERK 02/15/2024 02:08 PM INDEX NO. 2024-50663
NYSCEF DOC. NO. 30 RECEIVED NYSCEF: 02/15/2024
Acrendatano
Si el
incomplimiento.
14.Evento de el
defaults in de este Contrato,
of Default. if Tenant cualquiera de los pactos
14.Event incumple
covenants of this Lease, incumplimiento de este
en
fulfilling any of the 2 Arrendatario estará
eventos,
shan be in default of this Lease. en uno o más
de diches
Tenant Entonces,
1 Contrato.
one or more of such events,
estatuto,
ordenanza o ley en
Then, in any to sujeto a cualquier
ordinance or law Arrendador entregue
subject to any statute, despues de que el
a contrario, y
Landlord serving dias al
the contrary, and upon por escrito de siete (7)
days' upon Tenant una notificatión
seven
notice
especificando is naturatera de dicho
written (7) Arrendatario
of said default and . siete (7)
the nature vencimiento de dichos
specifying incumplimiento y at
of said seven (7) days, ; incumplimiento
upon the expiration Arrendatario no remedia el
default of which he dias, si el incumplimiento no
doesn't cure a el
if Tenant notificado, o si
default cannot del coal ha sido el
or if the completamente en siete dias,
has been notified, ser remediado
puede
remedied in seven days, incumplimiento y
be completely puede subsanar dicho
Arrendador (i)
and add
Landlord may: (i) cure such default subsanación a las obligaciones
financial añadir el costo de dicha
Tenant's
the cost of such cure to Arrendatario en virtud del Contrato; o
declare financieras del
obligations under the Lease; or (ii)
at Arrendatario en incumplimiento y
and terminate the Lease. (ii) declarar
Tenant in default
disolver el Contrato.
' personales. Si el Inquilino se muda,
tenant 15.Pertenencias
5.Personal Belongings. If the
es desalojado o deja de residir
is evicted abandona la residencia,
moves, abandons the residence,
arrendado o en la residencia, el
to reside at the feased en el espacio
or otherwise ceases
' retendrá los bienes personales del
Landlord will hold the Arrendador
space or residence,
personales de cualquier otra
personal of the tenant and the inquilino y los bienes
property
en ella durante un periodo de 24
other persona que resida
, personal property of any party
haras antes de ser autorizado a poseer o disponer de
therein for a period of 24 hours
residing
or dispose dichos bienes personales.
before being authorized to own
said personal property.
notice of 16.Remedies fisicos. Si se ha dado la notificacíón de
16.Physical Remedies. If the
as provided for has been given, and incumplimiento según lo previsto, y ei periodo de
, default
or if subsanación habrá expirado, o si el inquilino incumple
the cure period shall have expired,
payment of Rent, el pago de la Renta, entonces el Propietario podrá, sin
Tenant defaults in the
Landlord without as previo aviso, según lo permita la ley, volver a entrar en
then may notice,
, permitted re-enter the Premises el Local por la fuerza o de otro mode, desposeer al
by law,
either dispossess inquilino por procedimientos sumarios o de otro
by force or otherwise,
proceedings or y retomar la posesión del Local y las Mejoras. El
Tenant by summary , modo,
and retake possession of the Arrendatario renuncia por la presente a la notificación
otherwise,
Premises and improvements. Tenant de fa intención de reingresar a a iniciar
waives the service of notice of procedimientos legales con ese fin.
hereby
intention to reenter or institute legal
proceedings to that end.
17.Quiet Enjoyment. Landlord covenants 17.Disfrute tranquilo. El Propietario acuerda y
and agrees with Tenant that upon Tenant conviene con el Inquilino que at pagar el Inquilino la
paying Rent, and observing and performing Renta, y observar y cumplir todos los términos,
all of the covenants and conditions convenies y condiciones bajo este Contrato, el
terms,
: under Tenant the Inquilino podrá disfrutar del Local en paz, sujeto sin
this Lease, may enjoy
Premises in peace, subject nonetheless to embargo a los términos y condiciones del Contrato.
, the Lease's terms and conditions.
4
Tenant initials
FILED: DUTCHESS COUNTY CLERK 02/15/2024 02:08 PM INDEX NO. 2024-50663
NYSCEF DOC. NO. 30 RECEIVED NYSCEF: 02/15/2024
18.Assignment. Tenant expressly covenants 18.Cesión. El Arrendatario se compromete
to NOT assign orsublease any interest in expresamente a NO ceder o subarrendar ningún
this Lease without prior written consent of interés en este Contrato sin el consentimiento previo
ti1e LandIord. LandIord may withhold por escrito del Arrendador. El Arrendador puede
consent upon bellef that an assignee or