On January 24, 2024 a
Exhibit,Appendix
was filed
involving a dispute between
Diane Mary Lamanna,
and
City Of Buffalo,
New York State Department Of Health,
for Special Proceedings - CPLR Article 78
in the District Court of Albany County.
Preview
FILED: ALBANY COUNTY CLERK 01/24/2024 12:46 PM INDEX NO. 900963-24
NYSCEF DOC. NO. 10 RECEIVED NYSCEF: 01/24/2024
Exhibit I
Petitioner’s Grandparents’ Redacted
Italian Marriage Certificate with English
Translations
FILED: ALBANY COUNTY CLERK 01/24/2024 12:46 PM INDEX NO. 900963-24
NYSCEF DOC. NO. 10 B RECEIVED NYSCEF: 01/24/2024
STATO: ITALIA Comune di: VALLEDOLMO
Etat / Staat / Stade Commune de / Gemeinde / Municipality
Estado / Staat / Deviet Municipio de / Gemeente / Köy veya mahâlle
ATTO N. 2 Parte I = Anno 1905 Ufficio 1 Sede centrale
Estratto dai registri degli atti di matrimonio
Extrait des registres de fetat civil concernant un mariage / Auszug aus dem Eheregister / Extract of the register of marriages
Extracto del registro de matrimonics / Ulttreksel ult de registers van de burgerlijke stand omtrent een huwelijk / Evlenme kayit hulâsasi sureti
a) Luogo di celebrazione del matrimonio lieu du mariage - Ort
der Eheschliessung - place of marriage - lugar del matrimonio -
VALLEDOLMO
plaats van huwelijksvoltrekking - evienme yen (PA)
b) Data della celebrazione - date du mariage - Datum der
Eheschliessung - date of marriage - fecha del matrimonio - datum 14-01-1905
van het huwelijk - evlenme tarihi.
c) Cognome del marito - nom de famille du mari - Familienname
des Ehemannes - surname of husband - apellido del marido -
familienaam van de man - kocanin soyadi.
d) Prenome del marito - prénoms du mari - Vornamen des
Ebermannes - christian names of husband - nombres de pila del
marido - voornamen van de man - kocanin adL
e) Data di nascita o etâ del marito - date de naissanceou age du mari -
Geburtsdatumoder Lebensalterde Ehermannes- date of bidh or age of
husband- fecha de nacimientoo edad del marido- geboortedatumof leeftijd
van de man - do umtariht ya_
f) Luogo di nascita del marito - lieu de naissance du mari -
Geburtsort des Ehermannes - place of birth of husband - lugar de
nacimiento del marido - geboorteplaats van de man - kocanin VALLEDOLMO (PA)
do um yeri.
g) Cognome della moglie prima del matrimonio - nom de famille
de la femme - Familienname der Ehefrau - Surname of Wife -
apellido de la mujer - familienaam van de vrouw - kannin soyadi.
h) Prenome della moglie - prénoms de la femme - Vornamen der
Ehefrau - christian names of wife - nombres de pila de la mujer -
voomamen van de vrouw - kannin adi COSIMA
i) Data di nascita o età della moglie - date de naissanceou âge de la
femme - Geburtsdatumoder Lebensalterde Ehefrau- dateof birth or age of
wife - fechade nacimientoo edadde la mujer - geboortedatumof leeftijdvan
de vrouw- do umtarini veyaya_i
j) Luogo di*nascita della moglie - lieu de maissance de la femme -
Geburtsort der Ehefrau - place of birth of wife - lugar de nacimiento
VALLEDOLMO
dela mujer - geboorteplaats van de vrouw - kannin do um yeri. PA)
k) Scioglimento o annullamento - dissoluton ou annulation- Auflösung
oder Nichtigerkiärung- dissolutionor nullification- disolucióno anulación- ==========
-
ontbindigof nietiqverklaring zeval veyabutlan.
==========
Data in cui è rilasciato I'estratto con firma e bollo dell'ufficio - date de délivrance, signature et sceau du d positaire - Ausstellungsdatum, Unterschrift
und Dienstsiegel des Registerfürhes - date of issue, signature and seat of keeper - fecha de expedici6n firma y sello del depositario - datum van afgifte.
ondertekening en zegel van de bewaarde - verildi i tarih, nüfus (ahvali Sahsiye) memurunum imzasi ve mürhü.
L' i
VALLEDOLMO, li 27-10-2022 Uffici t to Civile
CALOGE A R CO
FILED: ALBANY COUNTY CLERK 01/24/2024 12:46 PM INDEX NO. 900963-24
NYSCEF DOC. NO. 10 RECEIVED NYSCEF: 01/24/2024
Certification of Translation Accuracy
Translation of a Marriage Certificate from Italian to English
I, Arianna Marino, a professional translator with membership to the American Translators Association, hereby certify
that I am competent to translate from Italian to English and that the translated text truly reflects the content,
meaning, and style of the original text and constitutes in every respect a correct and true translation of the original
document. This document has not been translated for a family member, friend, or business associate.
This is to certify the correctness of the translation only. I do not make any claims or guarantees about the authenticity
or content of the original document. Further, I assume no liability for the way in which the translation is used by the
customer or any third party, including end-users of the translation.
A copy of the translation is attached to this certification.
Date: 12/26/2023
___________________________
Arianna Marino
Translator
ATA Member Number 267563
FILED: ALBANY COUNTY CLERK 01/24/2024 12:46 PM INDEX NO. 900963-24
NYSCEF DOC. NO. 10 RECEIVED NYSCEF: 01/24/2024
B
Country: Italy Municipality of: Valledolmo
Record no. 2 Part I = Year 1905 Office 1 Central Branch
Extract of the register of marriages
a) Place of marriage: VALLEDOLMO (PA)
b) Date of marriage: 01/14/1905
c) Surname of husband: POLLINA
d) Christian names of husband: ORAZIO
e) Date of birth or age
of husband:
f) Place of birth of husband: VALLEDOLMO (PA)
g) Maiden surname of wife: PECORARO
h) Christian names of wife: COSIMA
i) Date of birth or age of wife:
j) Place of birth of wife: VALLEDOLMO (PA)
k) Dissolution or nullification: ====
=========
Date of issue, signature and seal of keeper
VALLEDOLMO, on 10/27/2022
[Seal]
The Civil Registrar
Calogera Maria Conti
(Signature)
Document Filed Date
January 24, 2024
Case Filing Date
January 24, 2024
Category
Special Proceedings - CPLR Article 78
For full print and download access, please subscribe at https://www.trellis.law/.